
Some signs are just clearly obscure
Staten Island's
melting pot is helping to contribute to varied interpretations of
the language
Staten Island Advance - April 27, 2005
Simon Cheng, co-proprietor of The Washboard laundry
shop in West Brighton, pointed to his new sign, "We open 7 days,"
and said with a laugh, "We ARE open seven days! Is that the proper
way of saying it?"
Cheng, a New Springville resident who hails from China, had copied
another sign verbatim and had assumed the phrasing of the original
was correct.
For the 17 percent of Staten Island's population new to the country,
the nuances of the English language are daunting.
According to a report issued by the office of City Councilman
Michael McMahon in June 2004, roughly 9 percent of Staten Islanders
older than 5 years noted they "did not speak English very well."
Still, those presumably well-versed in the lingo can become clenched
between tenses, conflicted by idioms and traumatized by singular
versus plural.
Idioms -- expressions that skip normal language patterns -- can
present problems for new Americans. Taking "coffee light," going to
a "flea market" or the sky "raining cats and dogs" may cause
consternation.
"It is flat-out difficult for immigrants to understand idioms," said
Barbara J. Murphy, academic coordinator of the English Language
Institute at the College of Staten Island, Willowbrook. "Idioms
don't follow rules, and there are a lot of them.
"But the problem doesn't end there; fitting idioms into conversation
in the right way at the right time is remarkably hard."
She added that new Americans who are unfamiliar with the language
still can communicate well without idioms.
"If you say to someone, 'Don't lose your head,' you can also say to
them, 'Relax.'" She explained, "You can replace an idiom with
ordinary language."
CURIOUS WORDS
Yet mundane words offered by new Americans can be downright curious,
even when chosen meticulously.
Take, for example, a skin and nail salon in Castleton Corners with
"Spring Beauty Beauty" written on its awning.
"We were puzzled over it ourselves," admitted Diana Lamey, the
landlord of the building. She said the tenants sent a feng shui
expert to examine the environment around the store. The beauty salon
is adjacent to Creamy Cone, an ice cream shop, and Blossom Time
Flowers, a garden center.
"He came over to our property, and after he saw all the flowers, he
told them it would be a success if they opened next door," Ms. Lamey
said. "They came up with the name Spring Beauty Beauty having to do
with here."
Lamey remarked that the store's interior uses curves rather than
straight lines to redirect a force called "qi."
The salon is doing well, she noted, "so perhaps there's something to
it."
For any American, native or newcomer, proper spelling is essential.
This holds true for a South Beach resident who made his way from
Ukraine seven years ago. He landed a job as a truck driver and knew
enough English words to read road markers like "stop," "do not
enter," and "one-way."
He explained his habit of pulling the truck to a halt so he could
hold up street names written on a scrap of paper. He checked if the
words matched the sign exactly.
"You learn letters are close but meanings are different and can send
you in another direction," he said through his wife, who translated.
He still only knows a handful of English words.
He recalled his first trek down Route 9 South in New Jersey, which
landed him right back where he started several hours later, the
goods undelivered. Indeed, he recognized digits on the signs but, at
the time, could not distinguish "north" from "south."
"I could figure the numbers," he said. "The words with letters were
hard to read."
He now works in construction.
NATIVE LANGUAGES
"The real problem is people who don't leave their community," Murphy
said. "Some people can come to New York and not learn the language
at all."
She uses the Chinese and Hispanic communities as an example: The
groups have a healthy support network in their native languages,
thanks to newspapers, television and ethnic markets.
"Problems arise with parking tickets and filling out forms, but New
York is an international city." In the end, she said, immigrants do
"quite well and find ways of resolving problems."
Nimal Muthugalge, an Elm Park resident who came from Sri Lanka 15
years ago, is a cook in a North Shore restaurant. In the past, he
has worked only with Sri Lankans. Recently, though, he has
encountered Mexicans on the job. "I speak broken Spanish," he said.
"Sometimes I use sign language. It's very hard."
Mexican-born Martin Melendez, Muthugalge's co-worker, knows English
words related to the kitchen, yet he's far from bilingual. Melendez
knows that English is important, but he takes time to instruct
Muthugalge in Spanish words. He's open to picking up Sinhalase, a
tongue of Sri Lanka. Speaking in Spanish, Melendez said, "It's not
difficult. I understand him." And, as far as his Sri Lankan
colleague is concerned, it does not matter how the words come out;
the food gets out and the work gets done, he said.
The bottom line is that we are dealing with one complicated
language. Regardless, we all do our best to communicate.

By
Pamela Silvestri
Reprinted here with permission from the
